crazy about video game

遊んだゲームの感想・考察などのまとめ中心の備忘録。考察を好きに書いてます。

MENU

cold fishって?魚を使った言い回し:英語覚え書き

セリフで覚える英語フレーズ

覚えたフレーズを忘れないようにブログに綴ります。
映画や海外ドラマ、ゲームなどなど、
場面からピックアップして、英語表現を楽しく覚えていきたいと思います。

個人的な英語勉強の雑記メモです。

cold fishの意味

今回の英語表現はcold fishです。
直訳は「冷たい魚」ですが...

【 意味 】
冷たい(感じの)人、無感情な人、
打ち解けない人、冷淡な人、
感情を表に出さない人、取っつきにくい人。

 

【 シーンの内容 】
ゲーム「サイコブレイク2」から。
エズメラルダが、ユキコについて語る、この一言。

SEBASTIAN : Hmm. So you're not sure?
(ふむ、断言はできないのか?)

TORRES : Ah, she's not bad. Just a bit of cold fish.
(まぁ、嫌な奴じゃない。ちょっと取っつきにくいけどね)

【 単語メモ 】
not sure:自信がない、確信が持てない
not bad:なかなか良い、悪くない
Just a bit:少し
cold fish:冷淡な人

魚を用いた英語表現

英語にも日本語と同じく、魚を使った言い回しがたくさんあります。
何種類か、挙げてみたいと思います。

◆a big fish
直訳「大きい魚」
才能のある人、大物
という意味。

◆drink like a fish
直訳「魚のように飲む」
大酒のみのことをいいます。

◆a big fish in a small pond
直訳「小さい池の大きい魚」
狭い世界で威張っている人の意味。
小さな組織(グループ)でしか影響を及ぼせない人のニュアンス。

◆a fish out of water
直訳「水の外の魚」
場違いな場所にいる人のこと。
水中でしか生きられない魚が、陸に上がった時の居心地の悪さを比喩。

◆There are plenty of more fish in the sea.
直訳「海には、たくさんの魚がいます
選択肢はいくらでもあるという意味合い。
「いい人は、他にもたくさんいるよ」と恋愛面などで慰めるときに使われます。
今年流行の「35億」ってやつですね(笑)

◆fish story
直訳「魚の話」
ほら話という意味合い。
誇張された話や自慢話を指します。